Я не могу судить о томъ, насколько онъ знаетъ латынь, является ли данная двусмысленность сознательной игрой словъ или недосмотромъ. Онъ завершаетъ запись репликой Hic alea, hic iace! — пересѣченiемъ «Брошенъ жребiй» и «Здѣсь Родосъ, здѣсь прыгай!» Грамматически реплика правильна, но iace можетъ быть императивомъ какъ отъ iacio «бросать», такъ и отъ iaceo «лежать» — рефлексы этого глагола въ романскихъ языкахъ обладаютъ специфическимъ значенiемъ «лежать въ могилѣ». Получается не очень веселый призывъ и пессимистическая двусмысленность.
Холмогоровская латынь
Я не могу судить о томъ, насколько онъ знаетъ латынь, является ли данная двусмысленность сознательной игрой словъ или недосмотромъ. Онъ завершаетъ запись репликой Hic alea, hic iace! — пересѣченiемъ «Брошенъ жребiй» и «Здѣсь Родосъ, здѣсь прыгай!» Грамматически реплика правильна, но iace можетъ быть императивомъ какъ отъ iacio «бросать», такъ и отъ iaceo «лежать» — рефлексы этого глагола въ романскихъ языкахъ обладаютъ специфическимъ значенiемъ «лежать въ могилѣ». Получается не очень веселый призывъ и пессимистическая двусмысленность.
-
* Угрюмо *
Вотъ, такая исторія. Съ другой стороны, если учитель захочетъ извести безотвѣтнаго ученика, у него всѣ возможности, и ничего съ нимъ сдѣлать…
-
* Угрюмо и сумбурно *
Несправедливость окружающаго міра больно ранитъ юношеское сердце. Это нормально. Мнѣ кто-то говорилъ, что Кантъ говорилъ, что кто въ юности не былъ…
-
* Паки меланхолично *
Родителямъ кажется (ужъ не знаю, насколько обоснованно), что образованіе при локдаунѣ ухудшилось.
- Post a new comment
- 2 comments
- Post a new comment
- 2 comments