philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Холмогоровская латынь

Не спрашивайте, какъ вышелъ на одну запись холмогоровскаго блога.
Я не могу судить о томъ, насколько онъ знаетъ латынь, является ли данная двусмысленность сознательной игрой словъ или недосмотромъ. Онъ завершаетъ запись репликой Hic alea, hic iace! — пересѣченiемъ «Брошенъ жребiй» и «Здѣсь Родосъ, здѣсь прыгай!» Грамматически реплика правильна, но iace можетъ быть императивомъ какъ отъ iacio «бросать», такъ и отъ iaceo «лежать» — рефлексы этого глагола въ романскихъ языкахъ обладаютъ специфическимъ значенiемъ «лежать въ могилѣ». Получается не очень веселый призывъ и пессимистическая двусмысленность.
Tags: безъ тэга, ссылки
Subscribe

  • * Угрюмо *

    Вотъ, такая исторія. Съ другой стороны, если учитель захочетъ извести безотвѣтнаго ученика, у него всѣ возможности, и ничего съ нимъ сдѣлать…

  • * Угрюмо и сумбурно *

    Несправедливость окружающаго міра больно ранитъ юношеское сердце. Это нормально. Мнѣ кто-то говорилъ, что Кантъ говорилъ, что кто въ юности не былъ…

  • * Паки меланхолично *

    Родителямъ кажется (ужъ не знаю, насколько обоснованно), что образованіе при локдаунѣ ухудшилось.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments