philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Холмогоровская латынь

Не спрашивайте, какъ вышелъ на одну запись холмогоровскаго блога.
Я не могу судить о томъ, насколько онъ знаетъ латынь, является ли данная двусмысленность сознательной игрой словъ или недосмотромъ. Онъ завершаетъ запись репликой Hic alea, hic iace! — пересѣченiемъ «Брошенъ жребiй» и «Здѣсь Родосъ, здѣсь прыгай!» Грамматически реплика правильна, но iace можетъ быть императивомъ какъ отъ iacio «бросать», такъ и отъ iaceo «лежать» — рефлексы этого глагола въ романскихъ языкахъ обладаютъ специфическимъ значенiемъ «лежать въ могилѣ». Получается не очень веселый призывъ и пессимистическая двусмысленность.
Tags: безъ тэга, ссылки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments