philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

У Алданова въ «Девятомъ термидора» есть такой отрывокъ: «Помнится, поэтъ, никогда ни о комъ не пожалѣвшiй въ жизни, величайшiй эгоистъ и циникъ литературы, писавшiй, по собственнымъ своимъ словамъ для публичныхъ женщинъ, сказалъ: „Solamen miseris socios habuisse malorum (Утѣшенiе для несчастныхъ — обзавестись товарищами по несчастью — A. Ph.)“ (думаю, что вы понимаете по латыни, милостивый государь?); но я это утешенiе склоненъ считать весьма слабымъ — и близость собственной моей смерти не вызываетъ во мне особого желанiя сокращать жизнь дорогихъ „ближних“. А потому вы можете быть совершенно уверены, что я на васъ доносить никому не стану». Меня заинтересовало, откуда могла бы быть эта цитата. Стандартныя компьютерныя средства (сѣти тогда еще не было) отвѣта не дали.
Первый вопросъ: какому «эгоисту и цинику» вкладываетъ въ уста Алдановъ эту реплику? Имѣется ли въ виду строка изъ «Скорбныхъ элегiй» (2, 303), гдѣ Овидiй признается, что его «Наука…» написана для однѣхъ только публичныхъ женщинъ? Но для Овидiя (не говоря ужъ о томъ, что этого стиха у него нѣтъ) болѣе чѣмъ странная характеристика. Откуда она взялась и почему Алдановъ приписалъ этотъ стихъ именно Овидiю? Впрочемъ, Ламоръ у Алданова и вовсе не церемонится: «Отъявленный негодяй Саллюстiй давалъ вамъ уроки римской морали», «порнографъ Светонiй, не уступающiй во многихъ отношенiяхъ гражданину де Саду».
Хорошо, но что же все-таки съ цитатой? Интернетъ-поискъ далъ громадное количество ссылокъ на разного рода сборники афоризмовъ (нѣмецкiе въ основномъ, итальянскiе, есть и русскiе), гдѣ ни разу источникъ не былъ указанъ. Кромѣ того, выяснилось, что похожее выраженiе съ практически тѣмъ же смысломъ есть въ «Фаустѣ» Марло (Solamen miseris socios habuisse doloris), а въ подлинномъ видѣ стихъ встрѣчается въ 4 книгѣ «Этики» Спинозы какъ «пословица». Спросилъ у лучшаго знатока вопроса, онъ привелъ ученое мнѣнiе: Fritsch, Andreas. Index sententiarum ac locutionum. Handbuch lateinischer Saetze und Redewendungen. Saraviponti - Saarbruecken: Verlag der Societas Latina, 1996, p. 5, относитъ къ Спинозѣ. Но вотъ вѣдь незадача — Марло жилъ раньше….
Примѣчанiе. Постъ планировался давно, матерiалъ для него копился постепенно, и съ моей Агатой онъ никакъ не связанъ. Всѣмъ звѣрямъ моихъ читателей — какъ и ихъ хозяевамъ — желаю всяческаго благополучiя.
Tags: philologica, Алдановъ, вопросъ
Subscribe

  • * Зевая спросонья *

    Народное невѣжество кажется мнѣ вещью неизбѣжной (можно сказать, необходимой) и потому естественной; а то, что естественно, не заслуживаетъ…

  • * Ворчливо *

    Искусство — подражаніе изящной природѣ, а что можно найти менѣе изящнаго, нежели совѣтская военная форма?

  • * Угрюмо и сумбурно *

    Да, пару словъ по поводу памятника. Съ моей точки зрѣнія, памятникъ Александру Невскому относится къ категоріи баснословной древности и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments

  • * Зевая спросонья *

    Народное невѣжество кажется мнѣ вещью неизбѣжной (можно сказать, необходимой) и потому естественной; а то, что естественно, не заслуживаетъ…

  • * Ворчливо *

    Искусство — подражаніе изящной природѣ, а что можно найти менѣе изящнаго, нежели совѣтская военная форма?

  • * Угрюмо и сумбурно *

    Да, пару словъ по поводу памятника. Съ моей точки зрѣнія, памятникъ Александру Невскому относится къ категоріи баснословной древности и…