philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Продолженiе къ предъидущему

Есть только одинъ жанръ развитiя рѣчи, который заставляетъ относиться къ правильной формулировкѣ мысли съ предѣльной отвѣтственностью — прозаическiй переводъ. Если вы занимаетесь собственнымъ креативомъ на родномъ языкѣ, всегда можно увильнуть отъ мысли и вставить вмѣсто нея другую, которую легче сформулировать.
Потому обучать искусству писать на родномъ языкѣ — на переводахъ. Старая русская школа (особенно на рубежѣ XVIII–XIX вѣковъ) это хорошо понимала. И занимались этимъ именно преподаватели русскаго языка.
А многiе ли изъ нихъ смогутъ это сдѣлать сейчасъ?
Tags: русскій языкъ
Subscribe

  • * * *

    Пустота притягиваетъ или, скорѣе, втягиваетъ суету; къ сожалѣнію, и В. п. с. не исключеніе. Вотъ, смотрѣлъ у Иванова-Петрова реакцію на мое…

  • Шампанское должно быть только совѣтскимъ

    Сказать, что не повѣрилъ своимъ глазамъ, было бы преувеличеніемъ. Соревнуясь съ Щедринымъ, можно сдѣлать многое. Узналъ отсюда. Помнится,…

  • * * *

    А я совсѣмъ некультурный. Никуда не хожу.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments