philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Продолженiе къ предъидущему

Есть только одинъ жанръ развитiя рѣчи, который заставляетъ относиться къ правильной формулировкѣ мысли съ предѣльной отвѣтственностью — прозаическiй переводъ. Если вы занимаетесь собственнымъ креативомъ на родномъ языкѣ, всегда можно увильнуть отъ мысли и вставить вмѣсто нея другую, которую легче сформулировать.
Потому обучать искусству писать на родномъ языкѣ — на переводахъ. Старая русская школа (особенно на рубежѣ XVIII–XIX вѣковъ) это хорошо понимала. И занимались этимъ именно преподаватели русскаго языка.
А многiе ли изъ нихъ смогутъ это сдѣлать сейчасъ?
Tags: русскій языкъ
Subscribe

  • * Паки меланхолично *

    Родителямъ кажется (ужъ не знаю, насколько обоснованно), что образованіе при локдаунѣ ухудшилось.

  • Ссылка

    Ссылка.

  • * Паки угрюмо *

    Старое разсужденіе на тему, которая періодически интересуетъ публику.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments