January 12th, 2021

NDP

* Угрюмо и сумбурно *

Несправедливость окружающаго міра больно ранитъ юношеское сердце. Это нормально.
Мнѣ кто-то говорилъ, что Кантъ говорилъ, что кто въ юности не былъ революціонеромъ, тотъ не имѣетъ сердца, а кто въ старости не сталъ консерваторомъ — тотъ не имѣетъ ума. Возможно, сердце и умъ Канта — изъ той же оперы, что и учитель Бисмарка и соха Черчилля, но саму мысль это никакъ не порочитъ.
Обезпечить своему интеллектуальному процессу независимость отъ своихъ эмоціональныхъ хотѣлокъ — качество весьма рѣдкое, на него разсчитывать не стоитъ.
Потому, если у насъ нѣтъ корректива въ видѣ религіи, которая оправдывала бы справедливость неравенства и компенсировала бы чѣмъ-либо несправедливость неравенства, дѣло воспитанія завѣдомо протекаетъ въ неблагопріятныхъ и едва ли не проигрышныхъ условіяхъ.
panthera

* Паки угрюмо *

Къ сегодняшней репликѣ Иванова-Петрова. Очень многое (внѣшне похожее) можетъ обладать совершенно разной природой, и, какъ это бы ни было элементарно, не учитывается. Скажемъ, въ XVII в. русскій клиръ былъ весьма невѣжественъ въ вопросахъ богословія, сегодня, по-видимому, положеніе тоже не слишкомъ хорошо, но XVII в. сильнѣе отличается отъ XXI, чѣмъ богословскія познанія клира въ ту и другую эпоху. Интернаціоналъ-соціалистическій СССР — общество массовой эпохи, но у него много общихъ чертъ съ однимъ традиціоннымъ — Оттоманской Портой. Надо бы подробно написать, въ чемъ заключается совѣтская специфика (а это не одна черта, не свойственная другимъ, а комбинація чертъ, которыя по отдѣльности встрѣчаются много гдѣ), и я попробую это сдѣлать.
хомяк

* * *

Забавная переводческая экзерциція Гугла, напоминающая анекдотъ про Эйзенхауэра и фразу The spirit is strong, the flesh is weak. Een zuivere maneschijn verzilvert nu alles... — Чистый самогон теперь приносит деньги на все… (Правильный переводъ — Чистый лунный свѣтъ теперь осеребряетъ все).
Collapse )