October 3rd, 2011

milvus migrans

(no subject)

Квакль въ прiятномъ волжскомъ городѣ съ удовольствiемъ выступаетъ про утонувшую жену.
А я — не буду ужъ говорить, съ удовольствiемъ или безъ удовольствiя, — описывалъ сегодня вотъ такой пятитомникъ (пока только два тома):




Онъ съ веселыми картинками, одну изъ коихъ выложу (второе названiе дерева — antiare).



milvus migrans

(no subject)

На всякаго, кто хотѣлъ бы избавиться отъ бремени, которое несъ великiй Корнель, съ полнымъ основанiемъ смотрѣли бы не какъ на отважнаго генiя, открывающаго новый путь, а какъ на человѣка чрезвычайно слабаго, который не въ состоянiи идти по старой дорогѣ.
…Мы не позволяемъ мельчайшей вольности; мы требуемъ, чтобы авторъ непрестанно носилъ всѣ свои цѣпи, и чтобъ онъ при этомъ всегда казался свободнымъ; и поэтами мы признаемъ только тѣхъ, кто исполнилъ всѣ сiи условiя.
Ну почему Вольтеръ это понималъ, а нынѣшнiе не понимаютъ?
milvus migrans

(no subject)

Для френдовъ, не читающихъ античную литературу въ оригиналѣ, а также для тѣхъ, кто читаетъ и въ оригиналахъ, и въ переводахъ.
Достопочтенный коллега stephanicus выложилъ списокъ для студентовъ — мнѣ это напомнило старую болячку. Скажите, пожалуйста, случалось ли Вамъ получать эстетическое удовольствiе отъ чтенiя переводовъ античной литературы? О себѣ признаюсь — таковъ кузминскiй переводъ Апулея, съ одной стороны, и старые — напр., костровскiй Гомеръ и петровскiй Виргилiй. Гнѣдичъ и Жуковскiй навѣваютъ на меня нестерпимую скуку, а въ Ошерова или Брюсова и заглянуть страшно. Самъ я Проперцiя перевелъ функцiонально, безъ эстетическихъ претензiй.
UPD. Поскольку интересна (можетъ, и не только мнѣ) максимально широкая картина, прошу не только отвѣтить, но и прорекламировать запись.
UPD 2. Ссылки с обсуждениями здѣсь и здѣсь.