September 18th, 2011

milvus migrans

(no subject)

Мнѣ въ повѣсти Алданова «Могила воина» попалась такая фраза Веллингтона о Кэслри: «I have ho doubt he labours under mental delyrium». Въ совѣтскомъ изданiи, въ которомъ я это читалъ, былъ переводъ примѣрно такой — подъ рукой книги нѣтъ, цитирую по памяти: «Не подлежитъ сомнѣнiю, что онъ работаетъ въ состоянiи помѣшательства». Въ примѣчанiи было указано: переводъ автора. Возможно, to labour under «страдать отъ» относится къ тонкостямъ англiйского языка; я самъ знаю его далеко не въ такой степени, чтобъ утверждать, такъ это или не такъ. Для меня это было бы важно, поскольку хорошiй латинистъ не сдѣлалъ бы такой ошибки и въ англiйскомъ, и этотъ переводъ бросалъ бы въ данномъ отношенiи тѣнь на Алданова. Но, слава Богу, дружественный лжеюзеръ imwerden выложилъ оригинальное изданiе, гдѣ переводъ слѣдующiй, безупречный: «Не подлежитъ сомнѣнiю, что онъ находится въ состоянiи помѣшательства».
Я много могъ бы сказать по поводу готовившихъ изданiе, но на употребленiе той лексики, которая здѣсь была бы адекватной, я наложилъ для себя категорическiй запретъ. Алданову какъ-то особо не везетъ, поскольку всѣ изданiя поздней совѣтской эпохи (+ еще болѣе позднее захаровское), какiе мнѣ приходилось видѣть, — чудовищны. Охватываетъ отчаянiе и руки опускаются…
milvus migrans

(no subject)

1. Какой же тупостью надо обладать, чтобы не понимать такой простой вещи: всѣ серьезныя проблемы РФ (демографiя, технологическая отсталость, зависимость отъ сырьеваго экспорта, алкоголизмъ и наркотики, своеобразная психологiя правящаго класса и т. д.) — — развитiе и продолженiе СССР?
2. Недавно у Богемика лжеюзеръ mike67 написалъ, что подъ рядомъ влiянiй — въ частности и моимъ — началъ задумываться о реставрацiи дореволюцiонной культуры. Лжеюзеръ falcao въ другомъ мѣстѣ сказалъ, что — при всемъ восхищенiи старой культурой — считаетъ реставрацiю невозможной. Хотѣлъ бы набросать пару мыслей по поводу.
Если возможна реставрацiя иврита въ качествѣ разговорнаго языка и, напр., консервативная волна въ новогреческомъ послѣ освобожденiя, когда его радикально почистили отъ тюркизмовъ, я, скажемъ, не вижу ничего невозможнаго въ реставрацiи старой орѳографiи. Это проще, чѣмъ кажется многимъ. Правописанiе — лишь одинъ аспектъ, и для языка, строго говоря, внѣшнiй, хотя для меня это чрезвычайно важно, но «консервативная волна» въ языковой политикѣ вполнѣ возможна. Языкъ пушкинской эпохи возстановить проще, чѣмъ то, что было сдѣлано съ ивритомъ.
Общiй культурный ренессансъ происходилъ бы по той же модели, по какой и собственно Ренессансъ. Разумѣется, его результаты отличались бы и отъ прототипа, и отъ того, къ чему пришелъ бы этотъ прототипъ, развиваясь естественно. Но никто и никогда не докажетъ, что эта прививка прошлаго для культуры вредна. Политика можетъ быть двоякой — мы возвращаемся въ пунктъ насильственнаго разрыва и начинаемъ двигаться отъ него — модернъ въ архитектурѣ, «серебряный вѣкъ» въ поэзiи, слегка ослабленная классическая модель въ образованiи, борьба съ остатками общинно-соцiалистическаго элемента въ хозяйствѣ и т. д. Можно произвести отборъ и орiентироваться на лучшее (если бы выбиралъ я, я бы остановился на удобномъ для жизни модернѣ, а не классицизмѣ съ его анфиладами или избыточномъ барокко, но поэзiю сорiентировалъ бы на «золотой» вѣкъ, а науку и экономику — на серебряный). Насколько это достижимо приказомъ сверху? Однимъ только приказомъ недостижимо, а приказомъ, поощренiемъ и примѣромъ — отчего бы и нѣтъ?