philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Category:

* * *

Часто выдвигаютъ множество аргументовъ противъ возможности адекватнаго перевода.
Аналогичные аргументы работаютъ и противъ возможности понимания текста на родномъ языкѣ (образы, связанные со словами «столъ» и «береза», у меня и у Васъ, читатель, иные, нежели у Пушкина), и противъ понимания собственныхъ текстовъ (одно и то же слово можно въ одно время не любить, а въ другое — наоборотъ, и окраска измѣнится).
Нѣтъ совершенно точнаго пониманія, но есть пониманіе съ удовлетворительной точностью, и тутъ нужно осознавать, что и для чего кого изъ насъ удовлетворяетъ. Окажется, что и переводы вмѣстятся въ эти границы.
Tags: metaphrasis, pensieri
Subscribe

  • О тридцати тиранахъ и сорока ветеранахъ

    Я довольно часто высказывалъ свой методологическій принципъ: если стоитъ вопросъ, глупость или измѣна, пока не доказано обратное, считаю, что…

  • Кстати о Беллонѣ

    Навѣрно, не случайно СССР распался послѣ почти точно такого же промежутка послѣ своей побѣды въ WWII, какой прошелъ съ момента пораженія Германіи до…

  • Будни перваго Антирима

    Найдется ли кто столь жестокосердый, столь невѣжественный, кто скажетъ, что мой живой дневникъ — не мениппова сатира?

  • Въ продолженіе предъидущаго

    И еще. Паззлъ Тредіаковскаго тоже складывается чуть иначе. Я, къ сожалѣнію, незнакомъ съ исторіей нѣмецкаго гекзаметра, но «Мессіада» предшествуетъ…

  • Вотъ, стукнуло въ голову

    Русскій гекзаметръ послѣ Тредіаковскаго (въ первую очередь — гнѣдичевскій) не имѣетъ никакихъ, ни малѣйшихъ точекъ пересѣченія съ античной традиціей.…

  • Земныя кончаются тропы у сѣрыхъ морей на краю

    Помнится, славянофилы, люди умные (и образованные — не намъ чета), тонко подмѣчали внутреннія противорѣчія западной цивилизаціи и предрекали, что…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments