philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Вотъ, немножко о книгахъ

Въ прошлой записи я имѣлъ въ виду ликвидацію налоговъ для любаго малотиражнаго книгоизданія. Нѣтъ сомнѣнія, что въ 99 % случаевъ льготу получатъ недостойные; рѣчь идетъ о томъ, чтобы достойный единственный процентъ могъ имѣть возможность дышать.

Нуженъ опредѣленный, и не такой ужъ маленькій уровень компетентности, чтобы осознать собственную некомпетентность. Для того чтобы найти компетентныхъ исполнителей для нужныхъ дѣлъ, уровень компетентности долженъ быть еще выше. Наша же власть, не читающая въ оригиналѣ не только Горація, но и Овидія, не выходитъ даже на первый уровень. Потому мы имѣемъ въ рамкахъ федеральной программы книгоизданія такіе тома Жуковскаго, какіе имѣемъ, — убойные черные in quarto, изданные со всей кооперативной роскошью девяностыхъ годовъ сверхконтрастной елизаветинской гарнитурой, — по отзывамъ, внутреннее достоинство этихъ издѣлій вполнѣ соотвѣтствуетъ внѣшнему. Съ Тютчевымъ исторія примѣрно такая же: комментарій, насколько я знаю, сосредоточенъ на шрифтахъ-виньеткахъ-опечаткахъ посмертныхъ изданій, а наличіе Шеллинга игнорируетъ.
Что касается книгъ, изданныхъ на гранты, среди нихъ нерѣдко встрѣчаются приличныя и даже превосходныя изданія.
Собственно, въ чемъ тутъ дѣло. Подготовка приличнаго изданія — дѣло чрезвычайно трудоемкое. Оно можетъ быть осуществлено либо за очень долгое время (какъ моя «Россіада», которая такъ и не можетъ выйти), либо за это нужно что-то платить. А между тѣмъ (какъ и въ школьной области) невѣжество властей сосѣдствуетъ съ невѣжествомъ публики (для которой «хорошее изданіе» — съ картинками и въ лучшемъ случаѣ красиво сверстанное) и основной массы людей, снабженныхъ отъ правительства филологическими дипломами. Наша «фундаментальная» подготовка — глотаніе безъ разжевыванія громадной массы переводовъ; усвоить это (въ интеллектуально-пищеварительномъ смыслѣ) нѣтъ никакой возможности, да и толку было бы мало (читать стихи въ стихотворныхъ переводахъ съ хоть сколько-нибудь филологическими цѣлями невозможно, а культура непритязательныхъ прозаическихъ переводовъ стиховъ у насъ не привилась). Такъ что и выбирая исполнителя случайно, вы съ большой вѣроятностью наткнетесь на неспособнаго; это вовсе не злая воля рулитъ. У хорошихъ изданій нѣтъ въ замѣтномъ масштабѣ ни заказчика, ни исполнителя, ни потребителя. И рецензія, подобная той, на которую я сослался, — тоже, мягко скажемъ, не массовое явленіе, правильно судить о качествѣ изданій почти некому. Но чѣмъ болѣе трудоемкая книга издается, тѣмъ больше она нуждается въ льготахъ и послабленіяхъ; у нея нѣтъ конкурентныхъ преимуществъ ни въ чьихъ глазахъ, и она можетъ появиться только случайно. Дѣло государства (помочь оно ничѣмъ тутъ не можетъ, не позволяетъ его оптика) по крайней мѣрѣ не мѣшать. И цѣна (что на одного достойнаго льготу получатъ еще 99 недостойныхъ) тутъ не слишкомъ велика. Вопросъ о томъ. какъ формировать болѣе компетентнаго (и элитнаго, и властнаго, и массоваго) потребителя и цѣнителя книжной продукціи — вопросъ другой; его можно рѣшать параллельно или послѣдовательно (для начала надо хотя бы поставить, а я не вижу, чтобъ кто-то осознавалъ тутъ проблему); но скораго рѣшенія его не будетъ. А освобожденіе немассоваго книгоизданія отъ налоговъ помогло бы уже сейчасъ.
Tags: philologica, реакціонное
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments