philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Переводческое

Переводя куски изъ Цицерона, для отрывковъ изъ трагедiй использую ямбическiй триметръ (по моему мнѣнiю, онъ въ русскомъ языкѣ долженъ имѣть дактилическiй исходъ, и не иначе). Но въ большихъ количествахъ это еще болѣе утомительно, нежели гекзаметръ, и для трагедiй цѣликомъ, безусловно, не подходитъ; автопародiя какая-то получится. А что возможно? Незаконное наслѣдiе Шакеспеара — бѣлый пятистопный ямбъ? Или законный варiантъ — александрiйскiй стихъ? Идеально второе рѣшенiе, но оно и трудно.

UPD. Автопародійный кусокъ:
Спина, и грудь, и мышцъ бугры могучiе,
Немейскiй левъ не въ вашихъ ли объятiяхъ,
Скрыжа зубами, наземь палъ задушенный?
Tags: metaphrasis
Subscribe

  • Varia

    1. Самореклама. 2. Тигробурундукъ пробовалъ охотиться на бѣлочку. Даже на яблоню пытался вскарабкаться съ этой цѣлью (вообще не очень любитъ…

  • * * *

    Когда-то писалъ, что меня раздражаетъ раздражительность… Хотѣлъ бы написать что-то хорошее, похвалить кого-нибудь… То ли душевное состояніе не…

  • * * *

    Относительно отравленія Д. Б. — уже не знаю что и думать. Вообще же мнѣ начинаетъ казаться, что не только распадъ образовательной системы ускоряется…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments