?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Оттуда же, о языкахъ


Латинскій языкъ понимаютъ почти во всѣхъ государствахъ Европы, и это приводитъ къ тому, что, по счастью, можно имъ воспользоваться, чтобы восполнить отсутствіе знанія большинства языковъ: зная только этотъ, пусть мертвый, можно общаться въ большемъ числѣ мѣстъ, чѣмъ зная четыре другихъ языка, и Государь не можетъ не знать его безъ ущерба, и даже безъ нѣкотораго стыда; тѣмъ паче что въ Германіи, Франціи, Польшѣ и иныхъ мѣстахъ древнія учрежденія, мирные договоры и т. п. почти всегда на латыни, а Государю зачастую необходимо понимать ихъ въ оригиналѣ. Нѣтъ нужды распространяться здѣсь о необходимости знать этотъ языкъ, потому что всѣ въ томъ согласны, и его использованіе превратило это въ своего рода обязанность; отмѣтимъ только, что было бы безполезно, а можетъ быть и дурно, заставлять Государя учить его въ той же степени, что и профессора изящной словесности; Скалигеръ и Салмазій могли употреблять свое время для сихъ ученыхъ пустяковъ, но время Государя приберегается для лучшихъ вещей; онъ будетъ знать довольно, если сможетъ легко читать хорошихъ Авторовъ, хотя бы и не понимая труднѣйшихъ мѣстъ.
Если бы требовалось особое изученіе, чтобы юный Государь былъ въ состояніи наслаждаться красотами древнихъ латинскихъ Авторовъ, то лучше, можетъ быть, и было бы, чтобы онъ ихъ не зналъ; но, поскольку можно преподать ему языкъ такъ, чтобы это не стоило ни много времени, ни много труда, а, с другой стороны, это ему необходимо, что будетъ видно, когда будетъ идти рѣчь о воображеніи; не должно отказываться отъ попеченія о знакомствѣ съ ними; но не слѣдуетъ и дѣлать изъ сего отдѣльный предметъ, какъ и изо всего, что относится къ критикѣ Авторовъ; хорошо поговорить иногда о томъ въ его присутствіи, не ввязывая его въ это обсужденіе, кромѣ какъ если онъ будетъ получать удовольствіе.
Французскій языкъ съ нѣкотораго времени обосновался въ большинствѣ государствъ Европы; его употребленіе весьма обычно при всѣхъ нѣмецкихъ дворахъ, дворахъ Англіи, Сѣвера, Польши и т. д., и это приводитъ къ тому, что немногіе Государи христіанскаго міра могутъ обойтись безъ его изученія. Большое количество прекрасныхъ произведеній, сочиненныхъ на этомъ языкѣ, увеличиваетъ эту необходимость, равнымъ образомъ какъ и цивилизація (politesse) сего народа, заставляющая иностранцевъ искать бесѣды съ ними и путешествовать во Францію. Обычно его преподаютъ ребенку уже тогда, когда онъ только научился хорошо говорить на своемъ родномъ, только употребленіемъ, давая ему Наставника или Гувернантку, говорящихъ съ ними все время по-французски; эта практика основана на разумѣ, и она даетъ удивительный успѣхъ; и къ тому нечего и прибавить.
Итальянскій языкъ распространенъ такъ же и болѣе, нежели французскій, на немъ можно найти множество произведеній ума такой тонкости, съ какой ничто не сравнится, онъ прекрасенъ и наиболѣе сладостенъ изо всѣхъ, на какихъ нынѣ говорятъ; народъ самый цивилизованный въ Европѣ, слушать оперы можно только на этомъ языкѣ или на французскомъ; въ виду всѣхъ этихъ доводовъ Государю было бы неудобно его не знать; онъ долженъ, стало быть, изучить его, тѣмъ паче, что, зная латынь и французскій, ему остается только провести шесть мѣсяцевъ въ Италіи, и онъ будетъ знать языкъ, что стоитъ ему весьма мало труда.
Въ силу тѣхъ же доводовъ онъ также могъ бы выучить испанскій языкъ, однако коль скоро онъ не такъ распространенъ, и говорятъ на немъ почти исключительно въ Испаніи, а народъ этотъ, будучи расположенъ на краю Европы, менѣе общается съ другими, и, наконецъ, онъ нѣсколько труднѣе итальянскаго въ изученіи, можно легко безъ него обойтись, развѣ только Государь предназначенъ для того, чтобы въ одинъ прекрасный день имѣть особыя отношенія съ испанцами. Нельзя при томъ отрицать, что, не зная его, теряешь много; на этомъ языкѣ сочинены произведенія столь прекраснаго и живаго воображенія, что индѣ не найдешь ничего, что къ нимъ бы приближалось.
Нѣмецкій языкъ менѣе распространенъ въ иностранныхъ государствахъ, нежели три первыхъ, но зато онъ природный для значительного числа государей Европы; ибо кромѣ Императора, Курфюрстовъ и прочихъ нѣмецкихъ Государей, онъ таковъ и для королей Сѣвера, Нидерландовъ, и т. д., и имъ часто пользуются при дворахъ Франціи, Англіи, Польши, и т. д., такъ что нѣтъ въ Европѣ Государя, который не имѣлъ бы въ настоящій моментъ или по крайней мѣрѣ не могъ бы имѣть отношеній, для которыхъ этотъ языкъ необходимъ, и должно, преподавая его, пользоваться той же методой, которая указана для французскаго, и чѣмъ раньше, тѣмъ лучше.
Англійскій языкъ вовсе не распространенъ, имъ почти никогда не пользуются внѣ острововъ, составляющихъ это королевство, и хорошія произведенія, сочиненныя на немъ, почти всѣ научнаго и моральнаго содержанія, а не произведенія ума; и въ переводѣ они ничего не теряютъ. Такимъ образомъ преподавать его Государю безполезно, развѣ только для того есть особыя причины: въ этомъ случаѣ надлежитъ, чтобы онъ зналъ нѣмецкій и французскій, прежде чѣмъ учить его англійскому.
Кажется, польскій языкъ болѣе необходимъ для государя, поскольку это выборное королевство, и каждый можетъ надѣяться на его корону; однако же, разсмотрѣвъ, что незнаніе этого языка никогда не мѣшает избранію и можно даже царствовать, не зная ничего, кромѣ латыни, какъ показалъ опытъ, найдутъ, что нехорошо обременять Государя вещью, которая будетъ стоить ему много времени и труда.
То же справедливо и для прочихъ живыхъ языковъ, какъ славянскаго, московитскаго и турецкаго, и т. д. Тѣ, у кого въ томъ нѣтъ насущной необходимости, не должны давать себѣ трудъ учить ихъ.
Изо всѣхъ языковъ, на которыхъ когда-либо говорили, безъ спора прекраснѣйшій — греческій, онъ полонъ пріятности и очарованія, неизвѣстныхъ другимъ, которые всѣ сравнительно съ этимъ — грубые и варварскіе; кажется, это былъ языкъ боговъ, а прочіе — людей; несравненныя произведенія, которыми мы располагаемъ на этомъ языкѣ, чаруютъ сердце, восхищаютъ умъ, околдовываютъ чувства; и не владѣющіе имъ не могутъ получить никакого представленія обо всѣхъ этихъ красотахъ, невыразимыхъ на иномъ языкѣ. Но, поскольку онъ сейчасъ нимало не употребляется, Государь и не долженъ его учить.
De l’éducation des Princes. Composé pour le Sérénissime Prince Electoral de Brandebourg. A Berlin, 1699. P. 128–138.

Comments

( 31 comments — Leave a comment )
paladin_sveta
May. 11th, 2019 01:33 pm (UTC)

> хорошіе произведенія, сочиненныя на немъ, почти всѣ научнаго и моральнаго содержанія, а не произведенія ума

Удивительное противопоставление.

romaios
May. 11th, 2019 10:27 pm (UTC)
Да нет, вполне традиционное: ещё в античной философии разделялись понятия νοῦς и διάνοια (ум и рассудок). Всё "научно-практическое" относится к ведению последнего.
dannallar
May. 11th, 2019 01:35 pm (UTC)
Как все разительно поменялось. Впрочем, не могу сказать что замена латыни английским к лучшему.
bouzyges
May. 11th, 2019 02:33 pm (UTC)
Замечательно. Интересно, какой язык тут понимается под славянским.
Vasily Vasilev
May. 11th, 2019 06:57 pm (UTC)
Интересный вопрос, кстати. Исходя из текста -- явно не московитский)
(no subject) - mike3791 - May. 12th, 2019 05:21 pm (UTC) - Expand
(no subject) - iad - May. 12th, 2019 05:13 am (UTC) - Expand
medved_kuznets
May. 11th, 2019 02:45 pm (UTC)
Простите за некоторый офф-топ, но не посоветуете ли Вы учебника/учебников по которым лучше всего было бы учить греческий?
aquilinus
May. 23rd, 2019 08:44 am (UTC)
Поскольку вопросъ остался безъ отвѣта, то позволю себѣ написать нѣсколько словъ по данному вопросу, предполагая, что рѣчь идетъ о древнегреческомъ.

Въ цѣломъ, среди самостоятельно изучающихъ классическіе языки сложился консенсусъ, что лучшіе учебники для изученія — это итальянское изданіе Athenaze, представляющее переработанный варіантъ изначального англоязычнаго изданія и реорганизованное по подобію Lingua Latina Эрберга, а также трёхтомный учебник Гюнтера Зунца «Griechischer Lehrgang». Послѣдній съ трудомъ, но можно найти въ англійскомъ переводѣ (но только въ электронномъ видѣ). Достоинство перваго -- въ большомъ объемѣ текста, достоинство второго — въ также достойной подборкѣ матеріала для чтенія и подробнаго объясненія множества нюансовъ древнегреческаго языка.
(no subject) - medved_kuznets - May. 23rd, 2019 09:31 am (UTC) - Expand
(no subject) - aquilinus - May. 23rd, 2019 10:22 am (UTC) - Expand
(no subject) - medved_kuznets - May. 23rd, 2019 10:57 am (UTC) - Expand
(no subject) - aquilinus - May. 23rd, 2019 11:23 am (UTC) - Expand
(no subject) - medved_kuznets - May. 23rd, 2019 11:30 am (UTC) - Expand
(no subject) - philtrius - May. 23rd, 2019 10:03 pm (UTC) - Expand
(no subject) - medved_kuznets - May. 24th, 2019 03:30 am (UTC) - Expand
(no subject) - philtrius - May. 23rd, 2019 10:04 pm (UTC) - Expand
scholarpunk
May. 11th, 2019 03:07 pm (UTC)
Ду ю спык ынглиш?..
Которые тут временные? Слазь! (ц)

Тем более что в английский уже столько из латыни понатырено, что эшельбе жамбех бешельме шайтанама!..
platonicus
May. 11th, 2019 03:48 pm (UTC)
Опечатка
въ ви_л_у всѣхъ этихъ доводовъ Государю было бы неудобно его не знать
philtrius
May. 12th, 2019 07:57 pm (UTC)
Re: Опечатка
Спасибо, исправилъ.
pasha_su
May. 11th, 2019 05:39 pm (UTC)
"онъ будетъ знать довольно, если сможетъ легко читать хорошихъ Авторовъ, хотя бы и не понимая труднѣйшихъ мѣстъ".

Тяжелый удар по гимназизму. Похоже, автор близок по взглядам к всеобучу.

Неожиданно, что в 17 веке итальянский был распространен не меньше французского.
wingover
May. 11th, 2019 07:21 pm (UTC)
Интересно, что за язык "славянский".
iad
May. 12th, 2019 05:24 am (UTC)
В оригинале он назван «l'Esclavon», что согласно французской Википедии «est le nom des habitants de l'Esclavonie (actuelle Slavonie)», а эта последняя «est une vaste plaine agricole de Croatie».
(no subject) - wingover - May. 12th, 2019 06:02 am (UTC) - Expand
spamsink
May. 12th, 2019 04:24 am (UTC)
Вот же смешные люди: который уже из них не может догадаться, какой язык называется "славянским" в противопоставление "московитскому" в конце XVII века.
Не будем им подсказывать; интересно, кто первый догадается.
iad
May. 12th, 2019 05:35 am (UTC)
Далее об еврейском тоже он неприлично выразился.
aquilinus
May. 23rd, 2019 09:02 am (UTC)
Его оцѣнка не слишкомъ справедлива, но государю этотъ языкъ и впрямь ни къ чему, коль скоро мѣста не нашлось и для древнегреческаго. Разумеется, за исключеніемъ израильскаго государя :). Самъ языкъ весьма неплохъ, однако крайне отличенъ отъ латыни и древнегреческаго.
(no subject) - iad - May. 30th, 2019 06:18 am (UTC) - Expand
Igor Nefedov
May. 12th, 2019 06:35 am (UTC)
Автор пишет о повсеместном знании латыни как о очевидном. Для 17 столетия это справедливо. Но вот любопытно - сохранилась ли эта картина в 18 столетии. Ведь сам автор на втором месте ставит французский как "с некоторых пор входящий в моду повсюду".
mike3791
May. 12th, 2019 05:26 pm (UTC)
Канун "века просвещения", 18-го, который будет всецело принадлежать Франции ... Он знал )))) Поэтому французский в 18 веке - это не мода, а Руссо, Дидро, Вольтер и "просвещенный абсолютизм". Но меня удивляет как он это угадал в 1699 )))
redshon
May. 31st, 2019 12:14 am (UTC)
А словом государь что переведено?
( 31 comments — Leave a comment )

Latest Month

October 2019
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow