philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

​Онѣгинъ​ ѣдетъ на бульваръ…

Вчерась, занимаясь Фридрихомъ II, столкнулся со старымъ значеніемъ слова boulevard (baluardo, Bollwerk); въ моихъ компьютерныхъ словаряхъ современнаго языка оно уже не отражено. Заглянулъ въ ​Литтре​ (тоже, впрочемъ, компьютернаго), ​все​ нормально, дается какъ первое и второе (занятый укрѣпленіемъ участокъ и само укрѣпленіе). Третье значеніе — променадъ, обсаженный деревьями, вокругъ города. Такимъ образомъ, съ московскимъ Бульварнымъ кольцомъ ​все​ въ порядкѣ, но какіе, помилуй Богъ, бульвары въ Петербургѣ!
Ремарка у ​Литтре​: сегодня, въ силу распространенія и злоупотребленія, названіе бульвара даютъ ​любой​ широкой улицѣ, обсаженной деревьями и пересѣкающей городъ, даже и въ центрѣ.
Смотрю ruscorpora. Самая ранняя ссылка — жихаревская, еще перваго десятилѣтія XIX в. И еще нѣсколько чуть болѣе молодыхъ — ​всѣ​ ​петербургскія​. Названія отчасти не​оффиціальныя​; но, по-видимому, расширять заимствованіе и злоупотреблять имъ въ Россіи начали едва ли не раньше, ​чѣмъ​ во Франціи ​все​ это продѣлали съ оригиналомъ.
Tags: русскій языкъ
Subscribe

  • * Еще разъ зевая спросонья *

    Тамъ есть и котикъ.

  • * Зевая спросонья *

    Народное невѣжество кажется мнѣ вещью неизбѣжной (можно сказать, необходимой) и потому естественной; а то, что естественно, не заслуживаетъ…

  • Cour de France

    Вотъ, если кому нужно, хорошій сборникъ матеріаловъ о французскомъ дворѣ.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments

  • * Еще разъ зевая спросонья *

    Тамъ есть и котикъ.

  • * Зевая спросонья *

    Народное невѣжество кажется мнѣ вещью неизбѣжной (можно сказать, необходимой) и потому естественной; а то, что естественно, не заслуживаетъ…

  • Cour de France

    Вотъ, если кому нужно, хорошій сборникъ матеріаловъ о французскомъ дворѣ.